Домой Хозяйке Интересные статьи о переводчиках. Интересные факты о переводе. необычных случаев, связанных с переводами

Интересные статьи о переводчиках. Интересные факты о переводе. необычных случаев, связанных с переводами

Герундий в английском языке образуется при помощи прибавления суффикса -ing к основе глагола, т. е. имеет ту же форму, что и причастие I: work - working, write - writing.

В русском языке соответствующая форма (т. е. герундий) отсутствует.

Свойства глагола у герундия следующие:

Active Passive
Indefinite working being worked
Perfect having worked having been worked

I like reading short stories.
Я люблю читать небольшие рассказы.

3. Герундий может определяться наречием .

He likes driving quickly .
Он любит ездить быстро.

Свойства существительного у герундия следующие:

Не began translating a new book.
Он начал переводить новую книгу. (Он начал перевод новой книги.)

Не likes swimming . Он любит плавать (плавание).

г) косвенным дополнением (или предложным дополнением):

Не is fond of driving . Он любит ездить на машине.

Do not touch the bench. It is fresh painted.
He дотрагивайся до скамейки. Она недавно окрашена.
Do not drink this water.
Не пейте эту воду. (Воду не пить.)
Do not smoke here.
Не курите здесь. (Здесь не курят.)

2. Существует ряд глаголов, после которых для передачи соответствующего значения употребляется только герундий: to stop - прекращать, to finish - заканчивать , to avoid - избегать , to prevent - предотвращать , to recollect - вспоминать . to fancy - воображать , to imagine - воображать , to delay - откладывать , to forgive - прощать , to pardon - прощать , to excuse - извинять , to mind - возражать , to require - требовать , to suggest - предлагать и др.

Try to avoid working at night.
Постарайтесь избегать работы (работать) в ночное время.

Forgive my coming late.
Прости за мое опоздание.

He suggested studying in the evening.
Он предложил заниматься вечером.

They often recollect travelling about (in) the Crimea.
Они часто вспоминают путешествие по Крыму.

Stop laughing . Перестань смеяться.

I don’t mind living here.
Я не имею ничего против того (не возражаю), чтобы жить здесь.

Заметьте: stop в значении cease - прекращать, переставать что-либо делать требует после себя герундия.

Stop whistling . Перестань свистеть.

В значении же остановиться с какой-либо целью (чтобы что-то сделать) stop употребляется с инфинитивом после него.

Не stopped to speak to Mary.
Он остановился, чтобы поговорить с Мери.

3. Есть глаголы, после которых можно употреблять как герундий, так и инфинитив в том же значении. Это следующие глаголы:

а) to begin, to start - начинать , to continue - продолжать .

I began working . Я начал работать.
I began to work . Я начал работать.

б) to attempt - пытаться , to intend - намереваться (эти глаголы чаще употребляются с инфинитивом, чем с герундием).

Не intends to leave (leaving ) the Army.
Он намеревается уйти из армии.

в) to love - любить , to like - нравиться , to hate - ненавидеть , to prefer - предпочитать (после глаголов в Present и Past обычно употребляется герундий, в остальных случаях - чаще инфинитив).

I like walking. (=I like to walk.)
Я люблю ходить пешком.

He hated waiting.
Он не любил ждать.

г) to permit, to allow - разрешать , to advise - советовать (если лицо, к которому относится действие, упоминается, то употребляется инфинитив; если не упоминается, употребляется герундий).

I don’t allow him to drive a car.
Я не разрешаю ему водить машину. (Указывается лицо - him - ему, к которому относится действие.)

I don’t allow smoking here. Я не разрешаю курить здесь.

д) to remember - помнить , to regret - сожалеть (после этих глаголов употребляется герундий, если действие, выраженное герундием, предшествует действию, выраженному глаголами to remember, to regret).

I regret going there.
Я сожалею, что пошёл туда. (Пошёл раньше, сожалею теперь.)

е) to need - нуждаться , to want - хотеть , to require - требовать (после этих глаголов употребляется герундий или инфинитив, но герундий чаще).

The flowers want watering . (= The flowers want to be watered .)
Цветы нужно поливать. (= цветы нуждаются в том, чтобы их поливали.)

ж) to try - пытаться, стараться , to propose - предлагать, делать предложение , to go on - продолжать , to be afraid of - бояться (глагол to try в значении to attempt - пытаться требует после себя инфинитива, а в значении to make the experiment - экспериментировать требует после себя герундия).

They tried to put
Они пытались поставить проволочную сетку вокруг сада.

Из этого предложения не ясно, поставили сетку или нет. Второе предложение с употреблением герундия:

They tried putting wire netting all round the garden.
Они попробовали (сделали эксперимент) поставить сетку вокруг сада.

Употребление герундия указывает, что основное действие они выполнили, т. е. поставили сетку, но имело ли это положительный результат - неизвестно, т. е. уберегло ли это сад от зайцев, лис и т. д.

Глагол to propose в значении to intend - намереваться требует после себя инфинитива, а в значении suggest - предлагать требует после себя герундия.

I propose to start tomorrow.
Я намереваюсь отправиться завтра.

I propose waiting till the doctor gets here.
Я предлагаю подождать, пока не придёт доктор.

Глагол to go on (= to continue) - продолжать обычно употребляется с герундием, но с такими глаголами, как to tell, to talk, to explain и др., когда говорящий говорит об одной и той же теме, но вводит новые аспекты, употребляется инфинитив.

Не went on talking .
Не began by showing us where the island was and went on to tell us about its climate.
Он продолжал разговаривать. Он начал с того, что показал нам, где находился остров, а потом продолжал рассказывать о климате на нём.

4. После глаголов to go, to come глагол, указывающий на физическую активность, употребляется в форме герундия.

They are going playing football.
Они идут играть в футбол.

5. used to + Infinitive выражает имевшуюся в прошлом привычку.

I used to smoke.
Я раньше курил (а теперь не курю).

Глагол to use в форме to be used to в значении to be accustomed - привыкать употребляется с герундием.

I am used to standing in queues.
Я привык стоять в очередях.

Структура to be afraid of + Gerund означает выражение боязни, страха и обычно употребляется с глаголами, выражающими нежелательные действия.

Не was afraid of falling . Он боялся упасть.
He was afraid of missing his train.
Он боялся пропустить свой поезд.

Структура to be afraid + Infinitive выражает, что лицо (в функции подлежащего) боится выполнить действие, выраженное инфинитивом.

Не was afraid to jump so he stayed where he was.
Он боялся прыгнуть и поэтому остался там, где был.

6. Герундий часто входит в состав сложных существительных, указывающих назначение предмета: writing table - письменный стол , booking office - билетная касса , swimming pool - плавательный бассейн .

7. Герундий часто употребляется после глаголов, прилагательных и причастий в функции предложного дополнения и требующих после себя определенных предлогов: to depend on - зависеть от, to insist on - настаивать на , to object to - возражать против , to agree to - соглашаться на , to think of - думать о , to thank for - благодарить за , to prevent from - препятствовать, мешать , to succeed in - преуспевать в , to be proud of - гордиться (кем-либо, чем-либо) , to be fond of - любить (что- либо) , to be sure of - быть уверенным в (чём-либо) , to be pleased at/with - быть довольным (кем-либо, чем-либо) , to be surprised at - удивляться (чему-либо) , to be interested in - интересоваться (чем-либо) , to be connected with - быть связанным с .

She succeeded in playing the piano.
Она добилась успеха в игре на фортепиано.

He was surprised at seeing her in our house.
Он удивился, увидев её (когда увидел её) в нашем доме.

He insisted on my moving to their house.
Он настаивал на моём переезде в их дом.

She was proud of winning the first prize.
Она гордилась тем, что получила (завоевала) первую премию.

8. Perfect Gerund (having worked, having written) употребляется вместо Present Gerund (working, writing), когда действие относится к прошедшему времени.

We were surprised at his having arrived to the conference.
Мы были удивлены тем, что он приехал на конференцию.

9. Герундий в страдательном залоге (Passive Gerund) употребляется, когда действие, выраженное герундием, совершается над лицом или предметом, к которому оно относится.

Present : being worked, being written.
Past : having been worked, having been written.

I remember being taken to the Zoo as a small child.
Я помню, как меня водили в зоопарк, когда я был маленьким.

He was punished by being sent to bed without any supper.
Он был наказан тем, что его отправили спать без ужина.

Сложный герундиальный оборот

Сочетание притяжательного местоимения или существительного в притяжательном или общем падеже с герундием называется сложным герундиальным оборотом.

В этом сочетании герундий выражает действие, которое совершает лицо или предмет, обозначенные местоимением или существительным. Весь оборот переводится придаточным предложением.

He insisted on her returning home.
Он настаивал на её возвращении домой.

They objected to their son’s changing his job .
Они были против того, чтобы сын поменял работу.

There was no hope of our getting tickets.
У нас не было никакой надежды достать билеты.

Различаются следующие типы предложений в английском языке, как и в русском, в зависимости от цели высказывания: повествовательные, вопросительные, отрицательные и восклицательные.

Герундий – это неличная форма глагола с окончанием -ing , которая сочетает в себе свойства существительного и глагола . Герундий не изменяется по числам, лицам и наклонениям, не употребляется с артиклем . В русском языке герундию соответствуют отглагольные существительные (reading - чтение), форме инфинитива или в некоторых случаях причастия и деепричастия (being seen - замеченный, having walked - погуляв). Герудний не следует путать с причастием настоящего времени .

  • Герундий
  • Eating hamburgers is not good for you. – Употребление (поедание) гамбургеров не хорошо для вас.
  • Present Continuous с причастием
  • I"m eating a hamburger at the moment. – Я ем гамбургер в данный момент.

Частица not , а также no ставится перед герундием , к которому относится.

  • No playing and no talking after 10 p.m.! – Никаких игр и разговоров после 10 вечера!
  • I am thinking of not going to the party. – Я подумываю над тем, чтобы не пойти на вечеринку.

Формы герундия

Герундий имеет по две формы активного и пассивного залога .

Неопределенный герундий

Неопределенный герундий (Indefinite Gerund) – это герундий в неопределенном аспекте. Он имеет формы активного и пассивного залогов . Неопределенный герундий выражает действие, которое происходит одновременно с другим действием, выраженным глаголом-сказуемым в личной форме. В этом случае время действия определяется по глаголу в личной форме.

  • Активный залог
  • Excuse me for disturbing you. – Простите, что мешаю вам. (дословно: простите за мое вмешательство)
  • He won’t mind your coming . – Он не будет против, если ты придешь. (дословно: он не будет против твоего прихода)
  • Пассивный залог
  • He entered the house without being seen . – Он вошел в дом незамеченным.
  • Being eaten by aboriginals was not something Cook was dreaming about. – Быть съеденным аборигенами не было тем, о чем мечтал Кук.

Герундий активного залога обычно употребляется после глаголов to want (хотеть), to need (нуждаться), to deserve (заслуживать), to require (требовать) и прилагательного worth (стоящий), даже если в предложении подразумевается действие пассивного залога .

  • His house wants repairing . – Его дом нужно отремонтировать. (дословно: его дом нуждается в ремонте)
  • Our children deserve praising . – Наши дети заслуживают похвалы.
  • This play was worth seeing . – Этот спектакль стоил того, чтобы его посмотреть.

Совершенный герундий

Совершенный герундий (Perfect Gerund) – это герундий в совершенном аспекте. Имеет также формы активного и пассивного залогов . Совершенный герундий выражает действие, которое произошло до другого действия, выраженного глаголом-сказуемым . Совершенный герундий на русский язык переводится придаточным предложением.

  • Активный залог
  • Clark denies having done it. – Кларк отрицает, что сделал это.
  • I was ashamed of having talked to my teacher rudely. – Мне было стыдно из-за того, что я так грубо разговаривал с учителем.
  • Пассивный залог
  • She was angry at having been cheated so easily. – Она была злая от того, что ее так просто обманули.
  • Ann denied having been married to John. – Энн отрицала, что была замужем за Джоном.

Функции герундия

Употребление герундия

Герундий всегда употребляется после следующих простых и фразовых глаголов .

  • to admit – признавать
  • to appreciate – ценить, быть признательным
  • to avoid – избегать
  • to burst out – начинать, вспыхивать
  • to consider – рассматривать, считать
  • to continue – продолжать
  • to go on – продолжать
  • to imagine – представлять
  • to keep (on) – продолжать
  • to leave off – переставать
  • to mind – возражать (в отрицании и вопросах)
  • to miss – скучать
  • to deny – отрицать
  • to excuse – извинять
  • to fancy – воображать (в восклицательных предложениях)
  • to finish – заканчивать
  • to forgive – прощать
  • to give up – сдаваться
  • to go – заниматься (спортом)
  • to postpone – откладывать
  • to practice – практиковать
  • to prevent – предотвращать
  • to put off – откладывать
  • to quit – прекращать, бросать
  • to save – сохранять
  • to suggest – предлагать
  • Fancy meeting you here! – Не мог даже представить, что встречу тебя тут!
  • Relax. Imagine lying on the beach and drinking cocktails. – Расслабься. Представь себе, что ты лежишь на пляже и попиваешь коктейли.

Герундий употребляется после глаголов, когда они указывают на чьи-то общие предпочтения, часто после to love (любить), to like (нравится), to enjoy (наслаждаться), to prefer (предпочитать), to dislike (не любить), to hate (ненавидеть)

  • She hates cooking . – Она ненавидит готовить.
  • I don’t like writing letters. – Я не люблю писать письма.
  • Kate enjoys watching football with her boyfriend. – Кэйт нравится смотреть футбол с ее парнем.

Герундий употребляется после глаголов to spend (тратить), to waste (тратить напрасно), to lose (терять), когда они подразумевают напрасную трату денег, времени, здоровья и др.

  • She lost her health taking care of children. – Она подорвала свое здоровье, ухаживая за детьми.
  • Matt spent a lot of money buying a computer he doesn’t even use. – Мэтт потратил много денег на компьютер, которым он даже не пользуется.

Форма герундия употребляется с глаголами to hear (слышать), to listen to (слушать), to notice (замечать), to see (видеть), to watch (смотреть), to feel (чувствовать), когда они указывают на действие, которое не было завершено до конца.

  • I watched the actors rehearsing the play. – Я смотрел, как актеры репетировали спектакль. (я видел только часть репетиции)
  • Ann heard some guys talking about her. – Энн слышала, как какие-то парни говорили о ней. (она слышала только часть разговора)

Герундий употребляется после глаголов и выражений с предлогами , которые перечислены ниже.

  • cannot help – не мочь остановиться
  • cannot stand – не терпеть
  • not to like the idea of – не любить затею
  • to accuse of – винить
  • to agree to – соглашаться
  • to approve of – одобрять
  • to be astonished at – быть пораженным, удивленным
  • to be aware of – знать, быть в курсе
  • to be busy in – быть занятым
  • to be capable of – быть способным на
  • to be displeased at – быть недовольным
  • to be fond of – любить
  • to be guilty of – быть виновным
  • to be indignant at – возмущаться
  • to be pleased at – быть довольным
  • to be proud of – гордиться
  • to be sure of – быть уверенным в
  • to be surprised at – быть удивленным
  • to be used to – быть привычным к
  • to be worth – быть достойным
  • to complain of – жаловаться
  • to depend on – зависеть
  • to feel like – хотеть
  • to give up the idea of – отказаться от идеи
  • to have difficulty in – иметь трудности с
  • to have trouble – иметь трудности с
  • to insist on – настаивать
  • to look forward to – ждать с нетерпением
  • to look like – похоже, собираться
  • to miss an opportunity of – потерять возможность
  • to object to – возражать
  • to persist in – упорствовать
  • to prevent from – уберечь
  • to rely on – положиться
  • to speak of – высказываться
  • to succeed in – преуспеть
  • to suspect of – подозревать
  • to thank for – благодарить
  • to think of – думать, собираться
  • It looks like raining . – Похоже, собирается на дождь.
  • I was thinking of inviting Paul to my party. – Я думал над тем, чтобы пригласить Пола на свою вечеринку.

Герундий употребляется в устойчивых выражениях.

  • it is no use ... нет смысла, нужды в...
  • it is (no) good ... нехорошо (хорошо) ...
  • what is the use of ..? в чем нужда в..?
  • there is no point in ... нет смысла в...
  • in addition to ... в дополнение...
  • In addition to cleaning and washing , i had to cook as well. – Вдобавок к уборке и стирке, я должна была еще и готовить.
  • What is the use of going to that party? We can hang out here. – Какой смысл в том, чтобы идти на ту вечеринку? Мы можем потусить тут.

Герундий или инфинитив?

После некоторых глаголов могут использоваться как герундий , так и полный инфинитив , однако значение таких предложений несколько отличается.

Forget + инфинитив с to забыть сделать что-то.
Forget + герундий забывать какой-либо момент из жизни, не хранить воспоминание.

  • I forgot to bring my books today. – Я забыл взять с собой книги сегодня.
  • I will never forget swimming in the ocean! – Я никогда не забуду, как купалась в океане!

Remember + инфинитив с to – помнить, что надо что-то сделать.
Remember + герундий – помнить момент из жизни, хранить воспоминание о чем-то.

  • Do you remember to take your pills? – Ты помнишь, что тебе надо принять таблетки?
  • I remember visiting Paris with my friends. – Я помню, как мы ездили с друзьями в Париж.

Mean + инфинитив с to – намереваться, собираться.
Mean + герундий – означать, значить, предвещать.

  • I meant to call you yesterday, but I forgot. – Я собирался позвонить тебе вчера, но забыл.
  • If I accept this job offer, it will mean working long hours. – Если я приму это предложение работы, это будет означать, что у меня будет удлиненный рабочий день.

Regret + инфинитив с to – чувствовать сожаление, досаду (по отношению к другим людям).
Regret + герундий – раскаиваться, сожалеть о сделанном, что-то сделано зря.

  • We regret to inform you that you have failed the test. – С огорчением сообщаем вам, что вы не сдали экзамен.
  • I regret buying this expensive dress. It doesn’t suit me. – Я жалею, что купила это дорогое платье. Оно мне не идет.

Try + инфинитив с to – пытаться, стараться изо всех сил.
Try + герундий – попробовать сделать что-то в качестве эксперимента.

  • Ann tried to persuade him but she failed. – Энн пыталась убедить его, но у нее не получилось.
  • I tried colouring my hair in red and I liked it. – Я попробовала покрасить волосы в красный и мне понравился результат.

Stop + инфинитив с to – остановиться, чтобы сделать что-либо.
Stop + герундий – прекратить делать что-то.

  • We stopped to buy some food. – Мы остановились, чтобы купить что-нибудь поесть.
  • You should stop buying useless things. – Ты должен прекратить покупать ненужные вещи.

Герундий в функции подлежащего обычно переводится на русский язык именем существительным или неопределенной формой глагола:

  • Skating is a favourite sport with the youth. => Катание на коньках – любимый вид спорта молодёжи
  • Walking, riding, flying, dancing and so on are all familiar examples of motion. => Ходить, ездить, летать, танцевать и т. д.– все это хорошо знакомые примеры. движения.

2. Часть составного сказуемого:

Герундий в функции именной части составного именного сказуемого или части составного глагольного сказуемого обычно переводится на русский язык существительным или неопределенной формой глагола:

  • Corder didn"t realize there was a war on. All he thought of reading. books. => Кордер не представлял ясно, что идет война. Он думал только о чтении книг.
  • The snow had ceased falling, and the patrols might easily find his tracks. => Снег перестал идти, и патруль мог легко напасть на его след.

Примечание После глаголов to begin, to start, to continue в функции части составного глагольного сказуемого употребляются как герундии, так и инфинитив:

  • Everyone now began talking to his neighbour. => Теперь каждый начал говорить со своим соседом.
  • Не began to tell them about his own struggles. => Он начал рассказывать им о своих собственных трудностях.

3. Прямое дополнение:

Герундий в функции прямого дополнения переводится неопределенной формой глагола, существительным или глаголом в личной форме (в функции сказуемого) в составе придаточного предложения.

Герундий употребляется в функции прямого дополнения после глаголов:

  • to avoid => избегать
  • to mind => возражать
  • to fancy => воображать
  • to mention => упоминать
  • to deny => отрицать
  • to put off => откладывать
  • to delay => откладывать
  • to postpone => откладывать
  • to excuse => извинять
  • to propose => предлагать
  • to give up => бросать
  • to require => требовать
  • to leave off => переставать
  • to need => нуждаться в
  • to suggest => предлагать

и некоторых других глаголов:

  • Induction is a method of charging a conductor from а charged object which does not require bringing the two into contact. => Индукция – это метод зарядки проводника от заряженного предмета, который не требует, чтобы проводник и заряженный предмет были приведены в соприкосновение.

Примечание. После глаголовto enjoy, to forget, to hate, to like, to dislike, to neglect, to omit, to detest, to prefer, to prevent, to refuse, to regret, to remember, to resist в функции прямого дополнения употребляется как герундии, так и инфинитив:

  • The night was such a fine one that I preferred to go on foot. => Ночь была такая хорошая, что я предпочел пойти пешком.
  • Hе always preferred staying at home, with such a thick fog moving on from the moor. => Он всегда предпочитал оставаться дома, когда такой густой туман надвигался с болота.

4. Предложное дополнение:

Герундий в функции предложного дополнения переводится неопределенной формой глагола, существительным или глаголом в личной форме (в функции сказуемого) в составе придаточного предложения.

Обычно герундий употребляется в функции предложного дополнения после глаголов, прилагательных и причастий, требующих после себя определенных предлогов. К числу таких наиболее употребительных глаголов, прилагательных и причастий относятся:

  • to depend (on) => зависеть (от)
  • to be proud (of) => гордиться
  • to rely (on) => полагаться (на) (чем-либо или кем-либо)
  • to insist (on) => настаивать (на)
  • to be fond (of) => любить (кого-либо или что-либо)
  • to object (to) => возражать (против)
  • to be sure (of) => быть уверенным (в чем-либо)
  • to agree (to) => соглашаться (на)
  • to be pleased (at или with) => быть довольным (чем-либо или кем-либо)
  • to hear (of) => слышать (о)
  • to think (of) => думать (о)
  • to thank (for) => благодарить (за)
  • to be surprised (at) => удивляться (чему-либо)
  • to prevent (from) => помешать, препятствовать
  • to be interested (in) => интересоваться (чем-либо)
  • to succeed (in) => преуспевать (в)
  • to be connected (with или to) => быть связанным (с)
  • Under the trying conditions of war our country succeeded in rapidly converting in dustry to war production. => В тяжелых условиях войны нашей стране удалось быстро перевести промышленность на военное производство.
  • May be you happened to observe what great labour is connected with forging stamping and rolling. => Может быть, вам случалось наблюдать, какая огромная работа связана с ковкой, штамповкой и прокаткой

5. Определение:

Герундию в качестве определения большей частью предшествует предлог of (иногда for). Герундий в функции определения переводится на русский язык существительным в родительном падеже, существительным с предлогом или неопределенной формой глагола:

  • the method of doing work => метод выполнения работы
  • the process of stamping => процесс штамповки
  • the possibility of using => возможность использования
  • the operation of removing => операция по удалению
  • the possibility of seeing => возможность увидеть
  • the way of speaking => манера говорить
  • the capacity for doing work => способность производить работу
  • I"m glad to have the opportunity of talking to you, Doctor. => Я рад возможности поговорить с вами, доктор
  • The capacity for doing work a moving body possesses is called the kinetic energy of a given body. => Способность производить работу, которой обладает движущееся тело, называется кинетической энергией данного тела.

6. Обстоятельство

Герундий в функции обстоятельства употребляется всегда с предлогом и обычно переводится существительным с предлогом, деепричастием несовершенного или совершенного вида или глаголом в личной форме (в функции сказуемого) в составе придаточного предложения:

  • Не went in. The hall clock greeted him by striking the half-hour. => Он вошел. Стенные часы приветствовали его, пробив полчаса.
  • Only after having applied force we could change the volume and the form of solid body.=> Только после применения силы (применив силу, ... а после того как мы применили силу), мы могли изменить объем и форму твердого тела.
  • The rheostat controls current strength by changing resistance. => Реостат регулирует силу тока посредством изменения сопротивления.
  • A body may be at rest without being in equilibrium. => Тело может быть в состоянии покоя, не будучи в равновесии (без того, что бы быть в равновесии).
  • In moving about molecules make repeated collisions with their neighbours. => Находясь в движении, молекулы все время сталкиваются с соседними молекулами.

Герундий часто входит в состав сложных существительных для указания назначения предмета, обозначенного существительным:

  • writing-paper => почтовая бумага, писчая бумага (бумага для письма),
  • driving force => движущая сила (сила для производства движения),
  • drilling machine => буровая машина (машина для бурения).

(participle ) и герундий (gerund ). Такой формы, как герундий, в русском языке не существует, поэтому некоторым бывает сложно понять эту тему. Так что же представляет собой герундий в английском языке?

Функции герундия в английском языке

Герундий в английском языке выражает название действия и обладает признаками существительного и глагола. Gerund может выполнять различные функции в предложении:

  1. Герундий в функции подлежащего:

    Travelling is a very adventurous thing. – Путешествие – это очень увлекательное занятие.

  2. В функции дополнения (прямого и предложного):

    I don’t mind staying . – Ничего, я останусь.

    I am good at playing football. – Я хорошо играю в футбол.

  3. Герундий в функции обстоятельства:

    He left without saying a word. – Он ушел, не проронив ни слова.

  4. В функции именной части сказуемого:

    His task was translating an article. – Его заданием был перевод статьи.

  5. Герундий с предлогами может выполнять функции определения:

    I like her way of doing this. – Мне нравится, как она это делает.

    Герундий может быть определен и , либо существительным в общем и (his singing – его пение, my friend’s speaking – речь моего друга). Перед герундием может стоять предлог (before leaving – перед уходом).

Как видно из указанных примеров, образование герундия в английском языке происходит путем прибавления окончания -ing к инфинитиву глагола без частицы to . Если необходимо отрицание, ставим частицу not перед герундием. Герундий в английском языке имеет формы времени и .

Какие признаки глагола у герундия в английском языке? Во-первых, после него может идти прямое дополнение:

Making mistakes is very unpleasant. – Делать ошибки очень неприятно.

Герундий может быть определен наречием:

I don’t like walking slowly. – Я не люблю ходить медленно.

У герундия есть несколько форм, которые представлены ниже:

  1. Indefinite Active (неопределенный в действительном залоге) – reading .
  2. Indefinite Passive (неопределенный в страдательном залоге) – being read .
  3. Perfect Active (совершенный в действительном залоге) – having read .
  4. Perfect Passive (совершенный в страдательном залоге) – having been read .

Правила перевода герундия в английском языке

Герундий в английском языке можно переводить:

  1. Существительным, которое передает процесс (reading – чтение, walking – прогулка, painting – рисование).
  2. Глаголом, обычно инфинитивом, а иногда и деепричастием (Much depends on his leaving the hotel . – Многое зависит от того, покинет ли он отель; without saying a word – не сказав ни слова).
  3. Сложные формы герундия почти всегда переводят придаточными предложениями.

Тема герундия в английском языке сложна тем, что некоторые глаголы употребляются только с ним, а некоторые с другими неличными формами глагола. Более того, есть глаголы и некоторые выражения, которые допускают, например, употребление и герундия, и инфинитива. Эти группы глаголов (и определенных выражений) нужно знать на память, чтобы не делать грамматических ошибок при построении предложений. В конце предлагаем вам тест, чтобы лучше запомнить этот материал.

Тест

Герундий в английском языке

Профессия переводчика. Мифы и легенды.

Профессия переводчика одна из самых распространенных в мире. Однако, о них редко пишут в газетах. Поэтому, как обычно бывает в таких случаях, у многих складывается ошибочное представление об этой работе. Опишем несколько мифов о профессии переводчика . Их девять:

1. Переводить может каждый человек, знающий иностранный язык.
Да, на бытовом уровне (заказать ужин, назначить встречу с партнером и т.п.) многие прекрасно обходятся без переводчика. Но работа с объемными техническими или маркетинговыми материалами, требующая не только общего понимания смысла источника, но и всех деталей, а также прекрасного владения русским языком остается пока занятием для профессиональных специалистов.

2. Востребованность профессии переводчика падает.
С одной стороны число людей, владеющих иностранным языком, стало достаточно большим. Но интенсивность международных контактов и связанный с ними объем переводимой документации растет значительно быстрее. За последние годы значительно повысился объем переводов, как устных, так и письменных. Выросла и армия переводчиков. Огромное число желающих получить лингвистическое образование подтверждает высокую востребованность профессии.

3. В этой профессии ничего не менялось столетиями.
Рабочее место письменного переводчика и применяемые им технологии радикально изменились буквально за несколько лет. Понемногу электронные словари вытеснили полки, заставленные бумажными лексиконами. Появление специального программного обеспечения для переводчиков, которое использует ранее переведенные тексты, увеличило производительность труда примерно на 40%.

4. Для выполнения письменных переводов необходимо окончить лингвистический университет.
Однако большинство профессиональных технических переводчиков имеет высшее естественнонаучное образование, и только потом увлечение языком привело к получению второго лингвистического образования. Многие талантливые переводчики вообще обходятся "институтским" или "спецшкольным" иностранным языком, а своим успехом обязаны прежде всего практике.

5. Только специалист может адекватно перевести сложный технический текст.
Конечно, специалист, годами работающий в какой-либо области, лучше всего знает ее специфику и терминологию. Но в области письменного перевода сложилась технология взаимодействия с заказчиком, позволяющая сделать высококачественный перевод даже самых узкоспециальных текстов! Эта работа требует тщательного изучения специальной литературы, справочных материалов заказчика, многочасовых поисков в Интернете, а также составления глоссариев и уточнения спорных вопросов. Но, конечно, перевод высокого класса можно сделать лишь при условии профильного образования переводчика, его широкого кругозора и опыта.

6. Переводчику легко достаются деньги.
Письменный переводчик - это работа по 8-10 часов в день, требующая предельной собранности и аккуратности. Добавьте к этому частые "авралы", если перевод должен был быть сделан "еще вчера"... Такая работа требует постоянного самообразования и профессионального развития. Хлеб переводчика не самый легкий…

7. Перевод не является творческой профессией.
Несмотря на появление систем автоматизированного перевода, использующих технологии искусственного интеллекта, перевод был и остается творческой профессией. Перевод даже короткой фразы допускает несколько возможностей. Поиск адекватного значения термина, часто отсутствующего в русском языке, иногда может занимать часы, а над эквивалентом иноязычного слогана или художественного текста можно трудиться бесконечно.

8. Роль, которую занимает переводчик в современной деловой среде, невысока.
Обратим внимание на работу устного переводчика. В процессе переговоров он не просто переводит с одного языка на другой, он создает атмосферу взаимопонимания и партнерства. Переводчик помогает достичь понимания не просто людям, говорящим на разных языках, но также и представителям разных культур, у которых представления о методах ведения бизнеса могут сильно различаться. Участие хорошего лингвиста увеличивает шансы успешного завершения переговоров.

9. Переводы - это малый бизнес.
Для удовлетворения разносторонних пожеланий заказчиков, выполнения масштабных проектов за минимальное время, внедрения современных технологий и систем управления ведущие переводческие компании вынуждены укрупняться. Число их штатных сотрудников превышает 50, а число внештатных переводчиков исчисляется сотнями. Объемы переводов могут достигать сотен тысяч страниц в год!

- Перевод технических текстов
- Перевод сайта на английский, русский
- Юридический перевод
-

Новое на сайте

>

Самое популярное