Домой Целебные растения Виктор Топоров. Да здравствует мир без меня! Виктор Топоров - Жёсткая ротация Литературное сообщество лишилось зеркала, которое могло не просто намекнуть, но сказать прямым текстом, что у кого-то «рожа крива», по известной поговорке

Виктор Топоров. Да здравствует мир без меня! Виктор Топоров - Жёсткая ротация Литературное сообщество лишилось зеркала, которое могло не просто намекнуть, но сказать прямым текстом, что у кого-то «рожа крива», по известной поговорке

Виктор Топоров

«Жёсткая ротация»

На вопрос «Кто ты по профессии?» у меня нет вразумительного ответа. Во всяком случае, одного-единственного. Филолог-германист, как значится в университетском дипломе? Литературный и кинокритик? Телеобозреватель? Эссеист? Колумнист? Политический публицист? Поэт? Прозаик? Переводчик стихов и прозы? Издатель? Преподаватель? Учредитель литературных премий и общественных организаций? Убелённый сединами мэтр или не брезгующий «мокрым делом» пахан? Властитель дум или «пикейный жилет»?

Порой меня называют профессиональным скандалистом (на всех вышеперечисленных поприщах и вдобавок в быту), но это, разумеется, клевета. Скандальным моё творческое поведение выглядит лишь в условиях всеобщего, мягко говоря, Зазеркалья. Определение «матерящийся философ» (так назвал меня Сергей Шнуров) хорошо, особенно из его уст, но тоже неточно. Сравнивали меня даже с Василием Васильевичем Розановым и аж с протопопом Аввакумом, сравнивали со Спинозой и Уриэлем Д"Акостой, - но пусть это остаётся на совести у тогдашних льстецов. Сравнивали с Белинским и (чаще) с Бурениным; регулярно титуловали Моськой, лающей на Слона (на стадо Слонов), и в меру многоступенчатого идиотизма не раз обыгрывали мою «говорящую» фамилию. Утверждали (первым, если не ошибаюсь, Борис Стругацкий): «Топоров известен тем, что никогда ни о ком не сказал и не написал ни одного доброго слова».

Со стороны, разумеется, виднее. Особенно если судишь обиженно и предвзято. Поэтому будем придерживаться строгих фактов. В первую очередь, я, как с недавних пор принято говорить, газетный писатель. По меньшей мере, именно в этом качестве я предстаю на страницах предлагаемой вашему вниманию книги. Здесь собраны (а вернее, отобраны) статьи и фельетоны за последние три года, впервые увидевшие свет в «Политическом журнале», петербургском журнале «Город», электронной газете «Взгляд», ежемесячнике «Петербург. На Невском» и ряде других. Во всех этих изданиях я печатаю статьи и колонки на регулярной основе (где раз в неделю, где реже) из года в год и на предполагаемую аудиторию каждого ориентируюсь тематически и, не в последнюю очередь, стилистически. Аудитория когда совпадает, когда нет, - так возникают первые пересечения (но и первые разночтения), возникает движение - и поступательное, и вращательное, - возникает ротация. Но ещё не жёсткая ротация - меж тем моя книга называется именно так.

Термин, ставший названием, позаимствован из практики музыкальных телеканалов. Жёсткой (или, чаще, горячей) ротацией там называется регулярное до назойливости включение одних и тех же песен и клипов в программу. (На телевидении такая ротация, как правило, бывает проплаченной, но в нашем сравнении это не релевантно, потому что на телевидении проплачено всё.) В данной книге постоянно повторяются и перекликаются одни и те же сюжеты, одни и те же имена, одни и те же темы; повторяются из статьи в статью в рамках каждого из пяти разделов и от раздела к разделу. Повторяются ключевые выражения, важные образы, показательные примеры. Повторяются - правда, всякий раз уточняясь, конкретизируясь и обрастая новыми коннотациями, - оценки и мысли. Повторяются, постепенно слагаясь в общую (а если угодно, и универсальную) картину.

В книжной форме все статьи, включённые в книгу, печатаются здесь впервые. Печатаются с минимальными разночтениями по сравнению с первопубликациями в периодике: где убрано сгоряча вырвавшееся словцо, где, наоборот, восстановлена пара строк, убранная перестраховавшимся редактором, а то и вовсе верстальщиком, где исправлена описка, неточность или стилистическая ошибка. Впрочем, все эти случаи единичны их примерно столько же, сколько так же впервые появившихся в книге подстрочных примечаний. Ни конъюнктурному пересмотру, ни актуализации тексты, собранные в книгу, не подвергались - за это я отвечаю головою. В конце концов, в сборник вошла примерно треть из написанного и напечатанного мною за три года - и статьи, на мой сегодняшний взгляд устаревшие, в книгу просто-напросто не попали.

Материал книги организован тематически по разделам, а внутри каждого раздела статьи выстроены не в хронологическом (или обратном хронологическом) и не в тематическом, а в алфавитном порядке. Более того, по алфавиту следуют друг за дружкой и сами разделы. Такая вот, знаете ли, жёсткая ротация, такое вот, прошу прощения, ноу-хау. Разумеется, организация материала по алфавиту - приём чисто формальный, но как раз такой мне и понадобился, чтобы подчеркнуть внутреннее единство разнящихся хронологически, тематически, а порой и жанрово статей. Понадобился, не в последнюю очередь, чтобы подчеркнуть внутреннее единство посвящённых разным сторонам нашей жизни разделов.

В «Диагонали власти» собраны статьи на, условно говоря, политические темы. Условность самого определения (иронически зафиксированная уже в названии) объясняется тем, что речь здесь идёт не столько о политике - да и нет у нас никакой политики! - сколько об отражении того, что по недоразумению слывёт политикой в обывательском (то есть в нашем с тобой, читатель) сознании. То, что годами внушается нам или, наоборот, замалчивается, проходит здесь проверку прежде всего на элементарный здравый смысл.

И в политике, и в искусстве нынче принято думать: если тебя нет в «ящике», значит, тебя не существует в природе. И второй раздел книги - телекритика в самом широком смысле - закономерно называется поэтому «Игрой в ящик». Часть говорящих голов переходит в этот раздел из «Диагонали власти», а многие другие ещё не раз всплывут, как на экране («Головы всплывают на экране, как воздушные пузыри», - написал ещё полвека назад американский поэт), в дальнейших разделах книги.

Между (отсутствующей) политической и виртуальной телевизионной жизнью, с одной стороны, и садами изящной словесности, с другой, существует некая сумеречная зона, на редкость разноликие обитатели которой не поддаются единому определению даже теоретически, потому что объединяет их лишь категорическое нежелание принимать строгие формы и хоть в какой-то мере очерченные контуры; в моей книге они (и посвящённый им раздел) названы «Ненатуралами». Осознавая некоторую рискованность этого названия, заранее уточню, что речь здесь идёт отнюдь не только о «людях лунного света», да и автор этой формулы (всё тот же Розанов) называл «людьми лунного света» не только адептов однополой любви, хотя, разумеется, и их тоже.

Ненатуралы (хотя, понятно, не они одни) часто пишут стихи и прозу. Главным же Писателем Земли Русской, по сути дела, является некто Пупкин (точнее, коллективный Пупкин), традиционно берущий не умением, а числом. В раздел «Похвала Пупкину» вошли статьи о текущей отечественной словесности. Как раз Пупкин уже лет пятнадцать читает меня особенно заинтересованно и предвзято и обижается на меня чаще, а главное, сильнее всех. И даже подкинул мне однажды в почтовый ящик любовно свёрнутую в петлю верёвку. И разве что изредка - в неуклюжей попытке избыть обиду - горестно вздыхает: «Что ж тут поделать! Топоров - санитар леса!» Но наша литература не лес, а джунгли - и «Санитаром джунглей» называется посвящённый по преимуществу полемике заключительный раздел книги.

9 августа 2016 года могло бы исполниться 70 лет В. Л. Топорову - поэту, переводчику, издателю, страстному и пристрастному участнику российского литературного процесса

Текст: Михаил Визель/ГодЛитературы.РФ
Фото из ЖЖ philologist

В. Л. Топоров (1946 - 2013) всю жизнь переводил прозу и стихи с английского и немецкого языков. Неудивительно, что оригинальные стихи он тоже писал. Удивительно другое: то, что

он категорически отказывался печатать их при жизни, хотя охотно читал в дружеском кругу - и завещал сделать это после смерти.

Поэтому вступление к первой книге стихов и переводов Виктора Топорова «Да здравствует мир без меня!» (заглавие позаимствовано из последней записи, оставленной Топоровым в фейсбуке), написанное его дочерью , начинается со слов: «Чем позже появилась бы эта книга, тем было бы лучше».

Но она появилась когда появилась. Внезапная смерть Виктора Леонидовича 21 августа 2013 года оказалась потрясением не только для его многочисленных друзей и учеников (так обозначим для простоты его друзей, годящихся по возрасту в сыновья и дочери), но и для столь же многочисленных недоброжелателей (чтобы не сказать «врагов»), которые не могли простить ему категорического, порою даже нарочитого нежелания соблюдать общепринятые правила литературного приличия, звериного чутья на фальшь и конъюнктуру, задрапированные в одеяния прогрессивности и актуальности.

Литературное сообщество лишилось зеркала, которое могло не просто намекнуть, но сказать прямым текстом, что у кого-то «рожа крива», по известной поговорке.

Останутся придуманные им в бытность главным редактором издательства «Лимбус-Пресс» премия «Национальный бестселлер» и . Останутся «тысячи строк Блейка и Бредеро, немецких и австрийских экспрессионистов, — словом, ровно столько, чтобы быть принятым в Союз советских писателей раз десять, — приблизительно столько раз на приеме он был с треском провален завистливыми коллегами» , по замечанию ведущего сайта «Век перевода» Евгения Витковского . А теперь еще в оборот войдут и оригинальные стихи поэта Виктора Топорова.

Тексты и обложка предоставлены издательством «Лимбус-Пресс»

Не спит Орда, пока не лягут ханы.
Ведь вся Орда – передовой отряд.
Мы завтра будем, парни, бездыханны.
А нынче спать, покуда ханы спят.

Они вчера с князьями засиделись.
В шести шатрах рекой лился кумыс.
Бараньи туши, жир стрелял, вертелись.
И лишь в седьмом грустили, запершись.

Настала ночь – татарская, родная.
Луна вошла, как шашка, ей в ладонь.
Зачем ты ржешь, мой конь, пути не зная?
Еще не кровь, не время, не огонь.

Ты, девка, будь со мной в дорогу нежной.
На этом и стоим, неутомим.
Там, на Руси, опять небезмятежно.
Ах, мать твою, как мы их усмирим!

Помчимся в чистом поле с честным гиком.
А нам навстречу только тщетный крик.
В Европе знают о монголе диком.
Лишь на Руси известно, как он дик.

Оно конечно, каменные грады.
Дружинники, запасные полки.
Порежем, срубим, сгубим без пощады.
Спалим страну от Вислы до Оки.

Сережек не проси с такого дела.
Не жди ни сукон, сучка, ни коров.
Вернусь, и ладно. Вон уж, заалело
И подханята вздрынули с ковров.
1981

Георг Гейм
(1887–1914)
ПРОКЛЯТЬЕ БОЛЬШИМ ГОРОДАМ

1
Увенчанные мертвой головою
И черным стягом белые врата
Бесшумно растворяются. Зарею,
Зари убогим светом залита,

Видна за ними жуткая картина:
Дождь, нечистоты, духота и слизь,
Порывы ветра и пары бензина
В чаду бесшумной молнии слились.

И, дряблые, чудовищных объемов,
Нагие груди города лежат
В мучнистых пятнах – аж до окоема –
И дышат ржавью неба, и дрожат.

И – брошенные на ночь балаганы –
В лучах луны лишь явственней черны,
Железные застыли истуканы,
В бессмысленный побег устремлены.

(По улице в проплешинах рассвета
Враскачку баба, тронутая тлом,
Бредет под улюлюканье кларнета –
На нем играет бесноватый гном.

За ней, как цепь, волочится орава
Охваченных молчанием мужчин,
А гном играет пьяно и кроваво –
Хромой седобородый бабуин.

Вниз по реке, в чертогах и в тенетах,
В вертепах тьмы и в сумраке пещер,
На свалке улиц, в ямах и болотах,
Где ночь как день, а день, как полночь, сер, –

Блестит, как золотой поток, разврат.
Дитя, сося, вонзает зубки в грудь.
Старик, визжа, залез в девичий зад,
Сжигаемый желанием вспорхнуть –

Как бабочка над кустиком. Над розой.
Бьет кровь из лона. Близится содом.
Убито девство непотребной позой,
Старушечьим кровавым языком.

В бреду любви, в пыталище застенка,
Подобно тем, кого созвал Гермес,
Они трясутся, с губ слетает пенка –
И пенье дорастает до небес, –

И краскою стыда их заливает.
А те взмывают ввысь, за трупом труп.
Под звуки флейты. Боль их убивает
Стервятников одним движеньем губ.)

ВИКТОР ТОПОРОВ

1946, Ленинград - 2013, Санкт-Петербург
По образованию — германист. Если бы у переводчиков было традиционное деление на поколения, Топоров, наверное, был бы «семидесятник» — только слово это звучит дико и ничего не значит, в семидесятые годы в перевод серьезной поэзии допустили немногих и преимущественно через последние тома-антологии БВЛ. Тысячи строк Блейка и Бредеро, немецких и австрийских экспрессионистов, — словом, ровно столько, чтобы быть принятым в Союз советских писателей раз десять, – приблизительно столько раз на приеме он был с треском провален завистливыми коллегами. Дело было в том, что плодовитого Топорова очень охотно печатали в Москве, а этого город Ленинград не прощал. Ну, а в постсоветскую эпоху Топоров издал авторские книги переводов из Готфрида Бенна, У. Х. Одена, Сильвии Платт, — и многое другое, их не прощают теперь уже представители молодежи; оная сердита, кроме английского, других языков старается не знать, словом, все всегда так было, так и останется. На рубеже тысячелетий Топоров стал главным редактором издательства «Лимбус» и от поэтического перевода несколько отдалился.

Источник: www.vekperevoda.com

Просмотры: 0

Виктор Топоров

Глядя на добродушного дедушку с пышной седой бородой, нельзя поверить, что это и есть гроза литературного мира Виктор Топоров, перо которого - даже не штык, а хирургический скальпель, которым он хладнокровно препарирует литературное сообщество. А кому понравится, когда его вскрывают, вытаскивая на свет божий неприглядные внутренности, да ещё сопровождая эту процедуру едкими остротами и смачными сравнениями? Поэтому в писательском цехе оценки деятельности Топорова даются самые разные. Филолог Глеб Морев пишет, что статьи одиозного критика, «подвизающегося у нас на ниве примитивной провокации», изначально заточены под скандал, а писатель , напротив, считает Топорова «одним из немногих критиков, оправдывающих существование этого цеха в принципе». Борис Стругацкий в 1993 году в сердцах сказал: «Беда наша не в том, что есть такой Топоров, и даже не в том, что он пишет. Беда в том, что нет другого Топорова, который объяснил бы, что все написанное Топоровым неверно».

Но это мнение литераторов, которым от Виктора Леонидовича крепко достаётся. А простым смертным читать «Белинского наших дней» интересно и познавательно: культура, эрудиция, ироничность автора делают его одним из популярнейших публицистов. В политических статьях Топоров даёт резкую оценку российской действительности. Его книги - это путеводитель по современной литературе, в котором чётко расставлены акценты и беспощадно наклеены ярлыки. В отличие большинства коллег по писательскому цеху, Топоров честно признаётся, что критика - занятие чрезвычайно субъективное, а сколько критиков - столько и мнений.

«Литературный киллер» Виктор Топоров родился в Ленинграде в 1946 году, окончил ЛГУ по специальности «филолог-германист». С 1972 года публиковались его переводы немецкой и английской поэзии, а также критические статьи о зарубежной литературе. С 1987 года выступает как критик современной литературы, с 1990 года - как политический обозреватель. С 2000 по 2005 год руководил издательством «Лимбус пресс», на этом посту его сменил писатель .

«Крёстный отец» модной литературной премии «Национальный бестселлер».

Член Союза писателей СССР и Союза писателей Санкт-Петербурга, академик Академии русской современной словесности.

«Наша литература давно ни на что не влияет и мало кого интересует. На этом фоне пламенные филиппики Виктора Топорова дают мне, возможно, иллюзорное, но важное для меня ощущение, что в ней до сих пор происходит что-то необычайно значительное, раз она способна вызывать столь сильную и неподдельную страсть. Топоров — едва ли не последний из бойцов андеграунда, сохранивший верность заветам своей молодости. Он не признаёт приличий, поскольку в той среде, из которой он вышел, это считалось неприличным. Да, он — зол, но без хищников травоядным грозит вымирание. Язык не поворачивается назвать его суд беспристрастным, но его пристрастия всегда по гамбургскому счёту. Его можно упрекнуть в недопустимости тона, но не в изъянах вкуса. Жалованья он не получает, благо нигде не служит, и ни в какой формат, кроме своего собственного, вписываться не обязан». (

Старшеклассником я регулярно получал за школьное сочинение двойную оценку 1/5 – «единицу» по литературе и «пятерку» по русскому письменному. Называлось это, соответственно, «содержанием» и «грамотностью».
Пока не удостоился однажды – за очередной «опус магнум» размером как раз со «взглядовскую» колонку - оценки 1/1…

Инна Гавриловна! – возмутился я. – Насчет «содержания» мне всё ясно. Но что у меня не так с «грамотностью»? Разве у меня бывают ошибки?

Ошибок у тебя, Витя, действительно не бывает, - рассудительно ответила мне учительница. – Но я вот тут подумала: при столь хулиганском «содержании», как каждый раз в твоих сочинениях, - о какой такой «грамотности» может вообще идти речь?

Инна Гавриловна была, разумеется, права – если не как учительница русского языка и литературы, то как умудренный жизнью в советском обществе педагог.
Да и потом в этом плане не изменилось практически ничего.
Потому что и впоследствии, - строго говоря, всю мою жизнь – дело обстояло именно и только так: поначалу мне выставляли мудро взвешенную оценку 1/5, а начиная с какого-то момента (когда я особенно «доставал») сбивались на несколько все же абсурдную 1/1.

И на очередной вопрос: «Разве у меня бывают ошибки?» мне всякий раз с невозмутимой наглостью отвечали: «Ошибок у тебя действительно не бывает, но тем не менее»…

И это «тем не менее» поневоле заставляет вспомнить еще одну историю – уже не сорокапятилетней, а тридцатипятилетней давности.

Я тогда надумал вступить в профком литераторов, но мои старшие коллеги из союза писателей, работу которых я уже успел не столько раскритиковать, сколько осмеять (в устной форме; меня тогда, естественно, как критика не печатали), твердо вознамерились отказать мне даже в столь жалком профессиональном признании.

Но сделать это напрямую было, разумеется, стыдновато, потому что я уже широко – и громко – печатался как поэт-переводчик.

Понимаете, Виктор Леонидович, - объяснил мне председатель этой малопочтенной организации, - у нас тут была проверка, и выяснилось, что средний возраст членов профкома – шестьдесят два года. Вот нам и порекомендовали резко омолодить кадровый состав. Поэтому принять вас мы никак не можем.

Поэтому?.. Но мне двадцать семь!

Тем не менее…

Ну вот, а зато сейчас мне как раз эти сакраментальные шестьдесят два года, - и ничегошеньки все равно с тех пор не изменилось: ошибок у меня по-прежнему не бывает, однако при столь «хулиганском содержании» ни о какой «грамотности» речи, как водится, не идет.

Разве что, с годами окончательно обнаглев, мои оппоненты толкуют теперь, бывает, и о моей «безграмотности».

Но это уж дудки!

Беда моя не в скандальности содержания моих публикаций: скандальны чаще всего не они, а события и литературные произведения, оценкой и анализом которых я занимаюсь, скандальны сами по себе литературные нравы.

Беда моя не в недопустимой, якобы, резкости тона: джентльмен, знаете ли, никогда и никого не оскорбляет непреднамеренно.

Бабы в России, как известно, не дают, а «жалеют». Но литературному критику «жалеть» никого нельзя – если он, конечно, не баба.

И дело не в том, что ты пожалеешь, а тебя нет (это как раз не так – и метод взаимного жаления, оно перекрестное опыление, расцвел повсеместно).

Дело в том, что ты пожалеешь, - и другой критик пожалеет, и третий, - и не пожалеет только читатель.

Вернее, он пожалеет о том, что как последний дурак прислушался к твоей заведомо нечестной рекомендации.

Жалея писателя, ты становишься нечестен с читателем.

Да и с писателем, которого ты пожалел, тоже.

Ну, и, понятно, с его коллегами по перу, которых ты почему-то не пожалел.

Литературный критик должен быть верен читателю, а не писателю.

Литературный критик, верный писателю, - это не критик, а литобслуга.

Хотя, разумеется, не могу не признать: многое из того, что я делаю, - и делаю честно, - делается с усугублением.

Или, вернее, с опережением, воспринимаемым многими как усугубление и даже злоупотребление (последнее, впрочем, - не более чем поклеп).

Беда моя в природе моих способностей на литературно-критическом поприще, ставшем для меня частичным призванием.

В литературе я не доктор Живаго. И уж подавно не добрый доктор Айболит. Я доктор Хаус.

Моя специализация – ранняя диагностика.

Опережающая диагностика.

И хотя бы только поэтому – диагностика объективно возмутительная.

Цветущий вроде бы вид у той или иной отрасли (или персоны) отечественной словесности, а я говорю: «В морг!»

Возможно даже, что у меня иной раз все-таки проскальзывают ошибки. Но это как раз вряд ли.
Со мной, разумеется, не соглашаются. На меня обижаются. Меня ненавидят.

Но, если доктор сказал: «В морг!», значит, - в морг.

ОЕНЕГЛЙИ ЬЛУРТЕУУЙПОЙУФПЧ ии ЧЕЛБ, ОЙДЕТМБОДУЛЙИ ЛМБУУЙЛПЧ "ЪПМПФПЗП" XVII ЧЕЛБ (РТЕЦДЕ ЧУЕЗП з.б.вТЕДЕТП). нОПЗП РЕТЕЧПДЙМ Й РТПЪХ - "уФТБЦ" нБЛМЙОБ, "уЕДШНПК мЙНХЪЙО" уФЬОЧХДБ Й Ф.Д.

тХУУЛЙК цХТОБМ : чБЫЙ ТПДЙФЕМЙ ЙНЕМЙ ПФОПЫЕОЙЕ Л МЙФЕТБФХТЕ?

чЙЛФПТ фПРПТПЧ : оЕФ. чУЕ НПЙ РТЕДЛЙ ВЩМЙ АТЙУФБНЙ, БДЧПЛБФБНЙ - ПФЕГ, НБФШ, ДЕД, РТБДЕД. дЕД ПДОП ЧТЕНС ВЩМ УХДШЕК... ч УЕНШЕ УЮЙФБМЙ, ЮФП Х НЕОС РТПЛХТПТУЛЙЕ УРПУПВОПУФЙ.

тц : оП ЧЩ ИПФЕМЙ ВЩФШ РЕТЕЧПДЮЙЛПН?

чф : дБ, С ПЮЕОШ ТБОП ЬФП ПУПЪОБМ. с РЙУБМ УФЙИЙ, ОП РПОЙНБМ, ЮФП ЙИ ОЙЛФП ОЕ ВХДЕФ РЕЮБФБФШ; ЪБОЙНБМУС ЖЙМПМПЗЙЕК, ОП, У ПДОПК УФПТПОЩ, БЛБДЕНЙЮЕУЛБС ОБХЛБ НОЕ РТЕФЙФ, Б У ДТХЗПК, РТЙ НПЕН ИБТБЛФЕТЕ, НОЕ Ч ОЕК ОЙЮЕЗП ОЕ УЧЕФЙФ. оБ УФЩЛЕ ДЧХИ ЬФЙИ ДПЧПМШОП ХУРЕЫОЩИ ЪБОСФЙК ЕУФЕУФЧЕООЩН ПЛБЪБМУС РПЬФЙЮЕУЛЙК РЕТЕЧПД. рПУПЧЕФПЧБМ НОЕ ЬФЙН ЪБОЙНБФШУС, ОБТСДХ У РТПЮЙНЙ, вТПДУЛЙК .

тц : л ЬФПНХ ЧТЕНЕОЙ ЧЩ ЮФП-ФП ХЦЕ РЕТЕЧЕМЙ?

чф : оЕФ, вТПДУЛЙК РТПЮЙФБМ НПЙ УФЙИЙ.

ъБОСФЙС РЕТЕЧПДПН УФБМЙ НПЙН УПЪОБФЕМШОЩН ТЕЫЕОЙЕН, С ОЕ ЮХЧУФЧПЧБМ УЕВС ХЭЕНМЕООЩН.

тц : зДЕ ЧЩ ХЮЙМЙУШ?

чф : с ЪБЛПОЮЙМ ЖЙМПМПЗЙЮЕУЛЙК ЖБЛХМШФЕФ мЕОЙОЗТБДУЛПЗП ХОЙЧЕТУЙФЕФБ.

тц : у ЛБЛПЗП ЧТЕНЕОЙ, РПУМЕ ЛБЛПК ТБВПФЩ, ЧЩ ПЭХФЙМЙ УЕВС РЕТЕЧПДЮЙЛПН-РТПЖЕУУЙПОБМПН?

чф : ч 18 МЕФ С УТБЧОЙМ УЧПЙ РЕТЧЩЕ РЕТЕЧПДЩ У ХЦЕ УХЭЕУФЧХАЭЙНЙ Й ПЫЙВПЮОП ТЕЫЙМ, ЮФП НПЙ ОБНОПЗП МХЮЫЕ.

тц : юФП ЬФП ВЩМЙ ЪБ РЕТЕЧПДЩ?

чф : рЕТЕЧПДЩ тЙМШЛЕ, зТЙЖЙХУБ. фПЗДБ С ОЕ УПРПУФБЧМСМ УЧПЙ РЕТЕЧПДЩ У ЛПОЛТЕФОЩНЙ, НПЦЕФ, ЪБ ЙУЛМАЮЕОЙЕН ТБВПФ ф.с.уЙМШНБО, РТПУФП УТБЧОЙЧБМ У ТБВПФБНЙ ДТХЗЙИ РЕТЕЧПДЮЙЛПЧ.

оП ХЦЕ Л 25-27 ЗПДБН С РЕТЕЧПДЙМ ОБ ХТПЧОЕ ЧЩУЫЕК МЙЗЙ, Л ЬФПНХ ЧТЕНЕОЙ С УФБМ РТПЖЕУУЙПОБМШОЩН РЕТЕЧПДЮЙЛПН.

тц : лФП, РП-ЧБЫЕНХ, УЕКЮБУ ЧИПДЙФ Ч ЧЩУЫХА РЕТЕЧПДЮЕУЛХА МЙЗХ?

чф : оЙЛФП. уЕКЮБУ Ч РЕТЕЧПДЕ ОЕФ ЙЕТБТИЙЮЕУЛЙИ УФТХЛФХТ, ЛБЛЙНЙ ТБОШЫЕ ВЩМЙ ГЕОФТБМШОЩЕ ЙЪДБФЕМШУФЧБ, УЕЛГЙЙ РЕТЕЧПДБ РТЙ уПАЪЕ РЙУБФЕМЕК, ТЕДЛПММЕЗЙС "нБУФЕТУФЧБ РЕТЕЧПДБ", ЛПФПТЩЕ ЧЕМЙ РПЮФЙ ЕДЙОХА РПМЙФЙЛХ. фПЗДБ ЛБЦДЩК ЙЪ ОБУ ВЩМ Ч ТБЪОПН РПМПЦЕОЙЙ РП ПФОПЫЕОЙА Л ЬФПК УЙУФЕНЕ - МЙДЕТПН, ЛБЛ ч.ч.мЕЧЙЛ ЙМЙ м.ч.зЙОЪВХТЗ, ЙМЙ ЧОХФТЙРЕТЕЧПДЮЕУЛЙН ДЙУУЙДЕОФПН, ЛБЛ е.ч.чЙФЛПЧУЛЙК , С, Ч ЛБЛПК-ФП НЕТЕ б.й.ьРРЕМШ, - ОП ВЩМБ ЕДЙОБС ЫЛБМБ.

фБЛЦЕ РПНЙНП ЙЕТБТИЙЙ ЧБЦЕО НПНЕОФ ПВЭЕУФЧЕООПЗП ЙОФЕТЕУБ, ЛПФПТЩК РПЪЧПМСЕФ ЗПЧПТЙФШ П ФПН, ЛФП МХЮЫЕ, ЛФП ИХЦЕ. уЕКЮБУ ЬФП ВЕУУНЩУМЕООП.

тц : рЕТЕЧПДС ФХ ЙМЙ ЙОХА ЛОЙЗХ, ЧЩ ОЕ ЪБДХНЩЧБЕФЕУШ ОБД ФЕН, ВХДЕФ МЙ ПОБ РТПЮЙФБОБ?

чф : лПЗДБ С РЕТЕЧПЦХ УФЙИЙ ЙМЙ УЕТШЕЪОХА РТПЪХ, С ДХНБА ФПМШЛП П ФПН, ЮФПВЩ ПЛБЪБФШУС ОБ ЧЩУПФЕ ФЧПТЮЕУЛПК ЪБДБЮЙ, ЛПФПТХА УЕВЕ УФБЧМА. дТХЗЙИ ПГЕОПЛ Х НЕОС ОЕФ. еУМЙ ЦЕ ЬФП ТЕНЕУМЕООЩК ЪБЛБЪ, ФП УФБТБАУШ, ЮФПВЩ РЕТЕЧПД ВЩМ ОПТНБМШОЩК, ОЕ ВПМЕЕ ФПЗП. уРТПУ НЕОС ОЕ ЧПМОХЕФ, ЬФП УЛПТЕЕ ЧПРТПУ ЛП НОЕ ЛБЛ Л ЙЪДБФЕМА: ДХНБА МЙ С ПВ ЬФПН, ЪБЛБЪЩЧБС РЕТЕЧПД ФПНХ ЙМЙ ЙОПНХ ЮЕМПЧЕЛХ. рТЙЛЙОХФШ УЧПК ТЙУЛ - ЪБДБЮБ ЙЪДБФЕМС.

тц : чБУ ОЕ ФТЕЧПЦЙФ ФП, ЮФП УЕКЮБУ ОЕРПОСФОП, ЛФП ЮЙФБЕФ ЛОЙЗЙ Й ЮЙФБАФ МЙ ЧППВЭЕ, ОЕ ЗПЧПТС ХЦЕ П РЕТЕЧПДЕ? тБОШЫЕ ВЩМП ДХТОЩН ФПОПН ОЕ РТПЮЙФБФШ РЕТЕЧПД ОПЧЩК ЛОЙЗЙ, Б УЕКЮБУ ОЕФ ПВЭЕУФЧЕООПЗП ПФЛМЙЛБ ОБ УБНЩЕ ЪБНЕЮБФЕМШОЩЕ РЕТЕЧПДЩ.

чф : ыЙТПЛПЗП ПФЛМЙЛБ ОБ РЕТЕЧПДЩ ОЕ ВЩМП ОЙЛПЗДБ. нОПЗЙН РПОТБЧЙМУС ПДЙО РЕТЕЧПД зПМЩЫЕЧБ Й ЕЗП РТЕЧТБФЙМЙ Ч ЛМБУУЙЛБ. уЕКЮБУ, Ч ТБНЛБИ нПУЛПЧУЛПК ЛОЙЦОПК СТНБТЛЙ, УПУФПСМУС ЛТХЗМЩК УФПМ, РПУЧСЭЕООЩК РТПВМЕНБН УПЧТЕНЕООПЗП РЕТЕЧПДБ. фБН РТЙУХФУФЧПЧБМ ПЮЕОШ ФБМБОФМЙЧЩК РЕТЕЧПДЮЙЛ УФБТПК ЪБЛЧБУЛЙ ч.р.зПМЩЫЕЧ Й ЕЗП НБМПЙЪЧЕУФОЩК, ОП УЕКЮБУ БЛФЙЧОП ТБВПФБАЭЙК ЛПММЕЗБ ч.п.вБВЛПЧ. оБ УЕЗПДОС вБВЛПЧ РЕТЕЧПДЙФ МХЮЫЕ зПМЩЫЕЧБ. нПЦЕФ, УМБЧБ вПЗХ, ЮФП ОЙЛФП ЬФПЗП ОЕ ЪОБЕФ.

тц : лБЛБС(-ЙЕ) ЙЪ УЧПЙИ РЕТЕЧПДЮЕУЛЙИ ТБВПФ ЧБН ОТБЧЙФУС ВПМШЫЕ ЧУЕЗП?

чф : ьФП ОЕРТПУФПК ЧПРТПУ. еУФШ РЕТЕЧПДЩ, Ч ЛПФПТЩИ НПЕ РЕТЕЧПДЮЕУЛПЕ НБУФЕТУФЧП, ЛБЛ С ЕЗП РПОЙНБА, ЪБЖЙУЙЛУЙТПЧБОП Ч ОБЙЧЩУЫЕК УФЕРЕОЙ, ФБЛЙИ ТБВПФ ДПЧПМШОП НОПЗП... ьФП "мБТБ", ТБООЙК РЕТЕЧПД ЙЪ вБКТПОБ, "вБММБДБ тЕДЙОЗУЛПК ФАТШНЩ" хБКМШДБ , УФЙИЙ зЕФЕ.

б ЕУФШ УФЙИЙ, РТПРХЭЕООЩЕ УЛЧПЪШ УПВУФЧЕООПЕ УПЪОБОЙЕ, ЛПФПТЩЕ С РЕТЕЧЕМ ЧНЕУФП ФПЗП, ЮФПВЩ ОБРЙУБФШ УПВУФЧЕООЩЕ. пОЙ НОЕ ПЮЕОШ ДПТПЗЙ. ьФП РЕТЕЧПДЩ ЙЪ зПФЖТЙДБ вЕООБ , рБХМС гЕМБОБ , хЙУФЕОБ иША пДЕОБ , ЗПММБОДГБ мАУЕВЕТФБ, ЛПФПТПЗП С ОБ ФТЙ ЮЕФЧЕТФЙ ЧЩДХНБМ. ч ПФОПЫЕОЙЙ ЬФЙИ ТБВПФ РТПЖЕУУЙПОБМШОБС ПГЕОЛБ ЛПМЕВМЕФУС ПФ "ВМЕУФСЭЕЗП ХУРЕИБ" ДП "РПМОПЗП РТПЧБМБ".

тц : дМС ЧБУ ЧБЦОП ФП, ЮФП ЗПЧПТСФ П ЧБЫЙИ РЕТЕЧПДБИ?

чф : с УМХЫБА ЬФЙ ПГЕОЛЙ, ОП ПОЙ ДМС НЕОС ОЕ ЧБЦОЩ. дБЦЕ ЛПЗДБ ЬФЙ УХЦДЕОЙС ЙНЕМЙ РТБЛФЙЮЕУЛПЕ ЪОБЮЕОЙЕ, ПОЙ ЧУЕЗДБ УЧПДЙМЙУШ Л ОБВПТХ БРТЙПТОЩИ ХУФБОПЧПЛ ЧЩУЛБЪЩЧБАЭЕЗПУС ЙМЙ Л ОБВПТХ ЕЗП УПВУФЧЕООЩИ РТЕДХВЕЦДЕОЙК.

пФЛТЩЧБС ТЕГЕОЪЙА Й ЪОБС ЖБНЙМЙА БЧФПТБ Й НЕУФП РХВМЙЛБГЙЙ, С У ВПМШЫПК ДПМЕК ЧЕТПСФОПУФЙ НПЗХ РТЕДУЛБЪБФШ ЕЕ УПДЕТЦБОЙЕ. с ЪОБА, ЛФП Й ЪБ ЮФП ВХДЕФ НЕОС ИЧБМЙФШ, Б ЛФП Й ЪБ ЮФП ТХЗБФШ.

тц : рТПЖЕУУЙПОБМШОЩЕ ПГЕОЛЙ ОЕЙОФЕТЕУОЩ ЧБН УЧПЕК РТЕДУЛБЪХЕНПУФША?

чф : чП-РЕТЧЩИ, РТЕДУЛБЪХЕНПУФША, Б ЧП-ЧФПТЩИ, С У ЗПДБНЙ ЧЩТБВПФБМ БВУПМАФОХА ЬНПГЙПОБМШОХА ОЕЪБЧЙУЙНПУФШ ПФ ЬФЙИ УХЦДЕОЙК. фП, ЮФП НПЙ ТБВПФЩ ИЧБМСФ Й ТХЗБАФ, - ЬФП ОПТНБМШОП, ОП ЛБЦДЩК ПФДЕМШОЩК ПФЪЩЧ ОЕ ЧЩЪЩЧБЕФ Х НЕОС ЬНПГЙПОБМШОПК ПГЕОЛЙ.

йОПЗДБ ВЩЧБАФ ПУПВЕООП ЗБДЛЙЕ ЧЕЭЙ, УЧСЪБООЩЕ ОЕ У ПГЕОЛПК, Б У РЕТЕДЕТЗЙЧБОЙСНЙ. ч ФБЛПН УМХЮБЕ - С РП-УЧПЕНХ ОБЛБЪЩЧБА ЬФЙИ МАДЕК.

тц : лБЛЙНЙ УЧПЙНЙ РЕТЕЧПДБНЙ ЧЩ ОЕДПЧПМШОЩ?

чф : рП УБНПНХ ЧЩУПЛПНХ УЮЕФХ С ОЕДПЧПМЕО УЧПЙНЙ РЕТЕЧПДБНЙ ЙЪ тЙМШЛЕ. нПС ЦЙЪОЕООБС ЖЙМПУПЖЙС - НБЛУЙНБМЙЪН, ОП ОЕ РЕТЖЕЛГЙПОЙЪН. дМС ФПЗП ЮФПВЩ Ч РЕТЕЧПДБИ ВЩМБ ФБ ЦЕ ОБФХТБМШОБС УФТХЛФХТБ, ЮФП Й Х ПТЙЗЙОБМШОЩИ УФЙИПЧ, С ЮБУФП ОЕ ДПДЕМЩЧБА РЕТЕЧПДЩ, УПЪОБФЕМШОП ПУФБЧМСА ПРЙУЛЙ - ЙОБЮЕ ЧПЪОЙЛБЕФ ПЭХЭЕОЙЕ ЮТЕЪНЕТОПК ЪБМЙЪБООПУФЙ. б тЙМШЛЕ Ч ПФМЙЮЙЕ ПФ НЕОС ВЩМ РЕТЖЕЛГЙПОЙУФПН, УЕКЮБУ УХЮЛЙ Й ЪБДПТЙОЛЙ Ч НПЙИ РЕТЕЧПДБИ тЙМШЛЕ НОЕ ХЦЕ ОЕ ОТБЧСФУС.

рП ВПМШЫПНХ УЮЕФХ ОЕ ЧУЕ РПМХЮЙМПУШ Ч РЕТЕЧПДБИ ЧЕМЙЛПЗП БОЗМЙКУЛПЗП РПЬФБ хЙМШСНБ вМЕКЛБ . с МЕЗЛП Й ВМЕУФСЭЕ ЧЪСМУС ЪБ РЕТЕЧПД ЕЗП РПЬЪЙЙ, НОПЗП РЕТЕЧЕМ, УТЕДЙ ЬФЙИ ТБВПФ ЕУФШ ХДБЮЙ Й ОЕХДБЮЙ, ОП УРХУФС ОЕУЛПМШЛП ДЕУСФЙМЕФЙК Л ЬФПК ТБВПФЕ С УФБМ ТБЧОПДХЫЕО.

фБЛЦЕ С ОЕДПЧПМЕО ВПМШЫЙН ПВЯЕНПН УЧПЙИ ТЕНЕУМЕООЩИ РЕТЕЧПДПЧ, ИПФС ФБН РПРБДБМЙУШ ЦЕНЮХЦЙОЩ.

тц : вЩЧБМП МЙ ФБЛПЕ, ЮФП ЧЩ ВТБМЙУШ ЪБ РЕТЕЧПД, ОП РП ЛБЛЙН-ФП РТЙЮЙОБН ЕЗП ВТПУБМЙ? йМЙ ЮФП-ФП ОЕ РПМХЮБМПУШ, ЙМЙ РПСЧМСМБУШ ВПМЕЕ ЙОФЕТЕУОБС ТБВПФБ...

чф : фБЛПЧПЗП ОЕ ВЩМП. с ПЮЕОШ ПФЧЕФУФЧЕООЩК ЮЕМПЧЕЛ.

тц : нПЦЕФ, ЧЩ УБНЙ ЪБИПФЕМЙ ЮФП-ФП РЕТЕЧЕУФЙ, ОП РПФПН Ч ЬФПН РТПЙЪЧЕДЕОЙЙ ТБЪПЮБТПЧБМЙУШ...

чф : оЕФ, С ОЕ ТБЪПЮБТПЧЩЧБМУС. вЩЧБМП, С ОЕ НПЗ ОБКФЙ Л РПЬФХ ЛМАЮ, ИПФС ФБЛЙИ УМХЮБЕЧ НБМП. фБЛПЕ РТПЙЪПЫМП, ОБРТЙНЕТ, Ч УМХЮБЕ У РЕТЕЧПДПН УФЙИПЧ ьЪТЩ рБХОДБ . с РЕТЕЧЕМ Й ДБЦЕ ОБРЕЮБФБМ ОЕУЛПМШЛП ЕЗП УФЙИПФЧПТЕОЙК, ОП Х НЕОС ПЭХЭЕОЙЕ, ЮФП ЬФБ ТБВПФБ ОЕ РПМХЮЙМБУШ.

тц : чПЪЧТБЭБЕФЕУШ МЙ ЧЩ Л УЧПЙН УФБТЩН РЕТЕЧПДБН, ТЕДБЛФЙТХЕФЕ?

чф : рП-ТБЪОПНХ.

тц : б Ч УМХЮБЕ РЕТЕЙЪДБОЙС?

чф : еУМЙ РТЙУЩМБАФ ДПЗПЧПТ ОБ РЕТЕЙЪДБОЙЕ, С ЕЗП РПДРЙУЩЧБА, РТПЫХ ВПМШЫЕ ДЕОЕЗ Й ОЕ ЧЗМСДЩЧБАУШ Ч ФЕЛУФ ДП РЕТЕЙЪДБОЙС. еУМЙ ЦЕ РТПУСФ РТЙУМБФШ ФЕЛУФЩ, ФП ЛПЗДБ РЕТЕРЕЮБФЩЧБА ФЕЛУФЩ УП УЧПЙИ УФБТЩИ ВХНБЗ, С Ч ОЙИ ЮФП-ФП РПРХФОП ЙУРТБЧМСА. у ЗПДБНЙ ЪБНЕЮБЕЫШ ФП, ЮЕЗП ОЕ ЧЙДЕМ ТБОШЫЕ.

тц : лБЛ, РП-ЧБЫЕНХ, РЕТЕЧПДЮЕУЛБС НБОЕТБ ч.м.фПРПТПЧБ У ЗПДБНЙ - НЕОСЕФУС?

чф : оЕФ, ОЕ НЕОСЕФУС. х РЕТЕЧПДЮЕУЛПК НБОЕТЩ 2 РТЙЪОБЛБ - ТБЪОППВТБЪЙЕ ФЧПТЮЕУЛЙИ РТЙЕНПЧ, ЛПФПТЩНЙ РЕТЕЧПДЮЙЛ ЧМБДЕЕФ ЙМЙ ЛПФПТЩЕ ПО УБН ЙЪПВТЕМ, Й УПЧЕТЫЕОУФЧП ЧМБДЕОЙС ЛБЦДЩН ЙЪ ОЙИ. чУЕ УЧПЙ ФЧПТЮЕУЛЙЕ РТЙЕНЩ С ЙЪПВТЕМ Ч РЕТЙПД НПЙИ БЛФЙЧОЩИ ЪБОСФЙК РЕТЕЧПДПН, ФП ЕУФШ У 23-35 МЕФ. уЕКЮБУ С ФПМШЛП НПЗХ ЧПЪЧТБЭБФШУС Л ОЙН, ОПЧЩИ С ХЦЕ ОЕ ЙЭХ Й ЕДЧБ МЙ УНПЗХ ОБКФЙ. юФП ЛБУБЕФУС УПЧЕТЫЕОУФЧПЧБОЙС, С ОЕ ЙДХ РП РХФЙ ДБМШОЕКЫЕЗП ТБЪЧЙФЙС, РПФПНХ ЮФП С НБЛУЙНБМЙУФ, Б ОЕ РЕТЖЕЛГЙПОЙУФ. с ПУФБОПЧЙМУС ОБ ФЕИ 90%, ЛПФПТЩЕ НОЕ ОТБЧСФУС.

тц : лБЛ ДБМШЫЕ, РП-ЧБЫЕНХ, ВХДЕФ ТБЪЧЙЧБФШУС ПФЕЮЕУФЧЕООЩК ИХДПЦЕУФЧЕООЩК РЕТЕЧПД?

чф : мАДЙ ЛОЙЦОЩИ ГЙЧЙМЙЪБГЙК ЦЙЧХФ Ч УХЦБАЭЕНУС РТПУФТБОУФЧЕ: ХИПДЙФ ПВЭЕУФЧЕООЩК ЙОФЕТЕУ, РЕТЕЧПДПН ЪБОЙНБАФУС ЧУЕ ВПМЕЕ НБТЗЙОБМШОЩЕ МЙЮОПУФЙ, ЛПФПТЩЕ ПВХЮБАФ ЕЭЕ ВПМШЫЙИ НБТЗЙОБМПЧ, ЛОЙЦОХА ГЙЧЙМЙЪБГЙА ЧЩФЕУОСАФ ДТХЗЙЕ ЖПТНЩ ДПУХЗБ. х ЬФПЗП СЧМЕОЙС ЖЙМПУПЖУЛЙЕ, ПВЭЕУФЧЕООЩЕ, ЖЙОБОУПЧЩЕ Й ДТХЗЙЕ ПВПУОПЧБОЙС. х ОБУ РПЧФПТЙФУС ЪБРБДОБС УЙФХБГЙС, ЛПЗДБ ЮЙУМП ЮЙФБФЕМЕК УЕТШЕЪОПК ИХДПЦЕУФЧЕООПК МЙФЕТБФХТЩ УЧЕДЕФУС Л 0,2 %. рП ПРТПУБН Ч тПУУЙЙ УЕКЮБУ ЮЙФБАФ 7% - ЬФП ПЮЕОШ НОПЗП.

тц : чЩ ЧЙДЙФЕ ВПМЕЕ НПМПДЩИ ЙОФЕТЕУОЩИ РЕТЕЧПДЮЙЛПЧ?

чф : лП НОЕ РТЙИПДЙФ 25-МЕФОЙК РБТЕОШ - ИПЮЕФ ЮФП-ФП РЕТЕЧЕУФЙ, С ДБА ЕНХ ОБ РТПВХ РЕТЕЧЕУФЙ ПФТЩЧПЛ, ПО ОЕРМПИП РЕТЕЧПДЙФ, РПУМЕ ЮЕЗП С ЪБЛБЪЩЧБА ЕНХ РЕТЕЧПД ЧУЕЗП РТПЙЪЧЕДЕОЙС, У ЮЕН ПО ИПТПЫП УРТБЧМСЕФУС. оП ОЕЙЪЧЕУФОП, УФБОЕФ МЙ ПО РЕТЕЧПДЮЙЛПН...

тц : б ЮФП ЛБУБЕФУС ТБВПФБАЭЙИ РЕТЕЧПДЮЙЛПЧ?

чф : лПЗДБ УХЭЕУФЧПЧБМБ ЙЕТБТИЙС Й ЙОФЕТЕУ Л РЕТЕЧПДХ, Л 40 ЗПДБН РЕТЕЧПДЮЙЛЙ ВЩМЙ ХЦЕ ЛТЕРЛЙНЙ, СТЛЙНЙ НБУФЕТБНЙ. фПЗДБ ВЩМП НОПЗП ЙОФЕТЕУОЩИ РЕТЕЧПДЮЙЛПЧ. оБРТЙНЕТ, ЛПЗДБ пУЙС уПТПЛБ ЮЙФБМ УЧПК ОПЧЩК РЕТЕЧПД, Ч НБМПН ЪБМЕ гдм ОЕ ВЩМП УЧПВПДОПЗП НЕУФБ... рТЙЮЕН РТЙИПДЙМЙ ОЕ ФПМШЛП ЕЗП ДТХЪШС, ОП Й НБУФЕТБ РЕТЕЧПДБ. лБЛПК РЕТЕЧПДЮЙЛ УПВЕТЕФ УЕКЮБУ НБМЩК ЪБМ гдм?..

зМБЧОПЕ ОБУМБЦДЕОЙЕ РЕТЕЧПДЮЙЛБ - ТБДПУФШ ХЗМХВМЕООПЗП ЮФЕОЙС, УЧПЕПВТБЪОЩК РПМПЧПК БЛФ У РПОТБЧЙЧЫЕНУС ФЕЛУФПН. юФЕОЙЕ - РПДПВОЩК БЛФ, ОП РЕТЕЧПД ЛХДБ ВПМЕЕ ЙОФЕОУЙЧОЩК.

тц : лФП ЧБЫЙ МАВЙНЩЕ БЧФПТЩ? лПЗП РЕТЕЮЙФЩЧБЕФЕ?

чф : рПУМЕДОЕЕ ЧТЕНС ОЙЛПЗП ОЕ РЕТЕЮЙФЩЧБА. уЕКЮБУ С ПФЛМБДЩЧБА ЛОЙЗХ У НЩУМША, ЮФП, Л УПЦБМЕОЙА, С ХЦЕ ОЙЛПЗДБ ЕЕ ОЕ РЕТЕЮЙФБА.

тц : ч УЧПЕН ЙЪДБФЕМШУФЧЕ "мЙНВХУ РТЕУУ" ЧЩ РЕЮБФБЕФЕ УЧПЙИ МАВЙНЩИ БЧФПТПЧ?

чф : ъБЮЕН? нПС ГЕМШ ЙЪДБЧБФШ БЧФПТПЧ, ЛПФПТЩЕ ДПУФПКОЩ МАВЧЙ, ОП ЕЕ ОЕ РПМХЮЙМЙ. нПС ГЕМШ - ЧПУУФБОПЧМЕОЙЕ УРТБЧЕДМЙЧПУФЙ, ЧПЪДБФШ ФЕН, ЛПНХ ОЕ ЧПЪДБОП, Й РМПИП ЧПЪДБФШ ФЕН, ЛПНХ ЧПЪДБОП ЮТЕЪНЕТОП ИПТПЫП. оП РПУМЕДОЕЕ - ЬФП ХЦЕ НПК ДПМЗ ЛБЛ МЙФЕТБФХТОПЗП ЛТЙФЙЛБ.

тц : юЙФБЕФЕ МЙ ЧЩ РЕТЕЧПДОХА МЙФЕТБФХТХ?

чф : фПМШЛП РП ПВСЪБООПУФЙ.

тц : юШЙ РЕТЕЧПДЩ Й ЛБЛЙИ РТПЙЪЧЕДЕОЙК РПОТБЧЙМЙУШ ЧБН Ч РПУМЕДОЕЕ ЧТЕНС?

чф : рПНЙНП ФЕИ, ЛПЗП С ЪОБА Й ГЕОА, НПЕ ЧОЙНБОЙЕ РТЙЧМЕЛМЙ ТБВПФЩ вБВЛПЧБ. с РТПЮЙФБМ ЕЗП РЕТЕЧПД

уЕКЮБУ Х РТПДЧЙОХФПК ЮЙФБАЭЕК НПМПДЕЦЙ ХУФБОПЧЛБ ОБ РМПИПК РЕТЕЧПД, УЛЧПЪШ ОЕХЛМАЦЙК РЕТЕЧПД ПОБ ИПЮЕФ ХЧЙДЕФШ ПТЙЗЙОБМШОПЕ БЧФПТУЛПЕ ТЕЫЕОЙЕ, ДПНЩУМЙФШ, РТЕЧТБФЙФШ ЛОЙЗХ Ч ЙОФЕТБЛФЙЧОПЕ ЮФЕОЙЕ. ьФПК БХДЙФПТЙЙ ОЕЙОФЕТЕУОП РПМХЮБФШ ЗПФПЧХА РЕТЕЧПДЮЕУЛХА ЧЕТУЙА, УЛЧПЪШ ЛПФПТХА ОЕ РТПВЙФШУС Л БЧФПТХ. ьФХ ЪБДБЮХ РМПИЙЕ РЕТЕЧПДЮЙЛЙ ЧЩРПМОСАФ ОЕЧПМШОП, Б ИПТПЫЙЕ У ОЕК ВПТАФУС. нПЦЕФ ВЩФШ, ЬФБ ВПТШВБ ОЕНОПЗП БОБИТПОЙУФЙЮОБ...

тц : юЕН, РП-ЧБЫЕНХ, УПЧТЕНЕООБС РЕТЕЧПДЮЕУЛБС НБОЕТБ ПФМЙЮБЕФУС ПФ РЕТЕЧПДБ 20-МЕФОЕК ДБЧОПУФЙ?

чф : рТЕЦДЕ ЧУЕЗП - ПФУХФУФЧЙЕН ЙДЕПМПЗЙЮЕУЛЙИ Й НПТБМШОЩИ ЛХРАТ. уЕКЮБУ ОЕ ОБДП РТЙВЕЗБФШ Л ЬЪПРПЧХ СЪЩЛХ; ОБПВПТПФ, УПЧТЕНЕООЩК РЕТЕЧПДЮЙЛ ХУЙМЙЧБЕФ РПДПВОЩЕ НПНЕОФЩ. уМПЧБ ЙЪ ЮЕФЩТЕИ ВХЛЧ ОЕРТЕНЕООП РЕТЕЧПДЙФ НБФПН, ИПФС ЬФП УПЧУЕН ОЕ ПВСЪБФЕМШОП.

фБЛЦЕ ДМС УПЧТЕНЕООПЗП РЕТЕЧПДЮЙЛБ ЮТЕЪЧЩЮБКОП ИБТБЛФЕТОП ХРПФТЕВМЕОЙЕ УМЕОЗБ, РПМХРЕТЕЧЕДЕООЩИ УМПЧ, РП РТЕЙНХЭЕУФЧХ У БОЗМЙКУЛПЗП.

рПНОА, ЛБЛ РТЙ РЕТЕЧПДЕ ПДОПЗП ТПНБОБ С УФПМЛОХМУС У РТПВМЕНПК - ФБН ЗПЧПТЙМПУШ П РТЕДНЕФЕ, ЛПФПТЩК С ОЙЛПЗДБ ОЕ ЧЙДЕМ. с ДПМЗП Й НХЮЙФЕМШОП ПРЙУЩЧБМ ЬФПФ РТЕДНЕФ, ЬФПФ ПФТЩЧПЛ РЕТЕЧПДБ НОЕ ОЕ ОТБЧЙМПУШ. оП ФХФ ЛП НОЕ Ч ЗПУФЙ Ч рЕТЕДЕМЛЙОП РТЙЕИБМЙ НПЙ НПМПДЩЕ РТПДЧЙОХФЩЕ ДТХЪШС, Х ЛПФПТЩИ ВЩМ ЬФПФ РТЕДНЕФ. "лБЛ ЬФП ОБЪЩЧБЕФУС?" - УРТПУЙМ С. - "рЕКДЦЕТ".

тц : чЩ УПЗМБУОЩ У НОЕОЙЕН, ЮФП ОБЮБМШОЩЕ УФТБОЙГЩ РЕТЕЧПДБ УМБВЕЕ ПУФБМШОПК ТБВПФЩ?

чф : дБ, С УЛМПОЕО ФБЛ ДХНБФШ. рЕТЕЧПДЮЙЛ УЛПМШЛП ХЗПДОП НПЦЕФ ЧПЪЧТБЭБФШУС Л ОБЮБМХ ТБВПФЩ Й ДЕМБФШ ЫЧЩ, ОП ИПФС ВЩ ПДЙО ХЪЕМ ДБ ПУФБОЕФУС. ч РЕТЧПК ЖТБЪЕ РЕТЕЧПДБ НПЦЕФ ВЩФШ, Л РТЙНЕТХ, НОПЗП НЕУФПЙНЕОЙС "ПО": "пО РПДПЫЕМ Л ОЕНХ". еУМЙ ЧЩ ХВЙТБЕФЕ ПДОП ЙЪ ОЙИ, ТБЪТХЫБЕФУС УЙОФБЛУЙЮЕУЛБС ЛПОУФТХЛГЙС - Б МПЗЙЮЕУЛЙЕ УЧСЪЙ ЕЭЕ ОЕ ТБВПФБАФ. ьФБ ФЕИОПМПЗЙЮЕУЛБС РТПВМЕНБ БЛФХБМШОБ.

чЮЕТБ ЧЕЮЕТПН С ПФТЕДБЛФЙТПЧБМ 5 МЙУФПЧ РПЧЕУФЙ Ч РЕТЕЧПДЕ пМШЗЙ дТПВПФ. оБ РЕТЧПК УФТБОЙГЕ С УДЕМБМ 20 ЙУРТБЧМЕОЙК, ОБ УМЕДХАЭЙИ 5-ФЙ РТЙНЕТОП 5, ДБМШЫЕ РП 1-2, Б ГЕМЩЕ ЗМБЧЛЙ ЧППВЭЕ ПУФБМЙУШ ВЕЪ ЙУРТБЧМЕОЙК - Й ОЕ РПФПНХ, ЮФП С ХУФБМ ЙМЙ ПВМЕОЙМУС.

с ОЕ УМЩЫБМ, ЮФПВЩ П "РТПЧЙУБОЙЙ" ОБЮБМБ ЛФП-ФП ЗПЧПТЙМЙ, ОП ЬФП УПЧЕТЫЕООП ПЮЕЧЙДОП.

тц : пВ ЬФПН Ч ЙОФЕТЧША ЗПЧПТЙМ б.с.мЙЧЕТЗБОФ ...

чф : пО РТПУФП ИПФЕМ ПВЯСУОЙФШ, РПЮЕНХ ЧУЕ ЕЗП РЕТЕЧПДЩ ТБЪНЕТПН Ч РПМ-УФТБОЙГЩ. (ыХФЛБ).

ВЕУЕДПЧБМБ еМЕОБ лБМБЫОЙЛПЧБ

Новое на сайте

>

Самое популярное